東京・大阪発の不動産WEBマガジンOFFICE PLUS

AI 日英翻訳


WORKTOYブランドの「快適さ」と「集中力」を求めた究極オフィスチェア

開発に8年、デザインも・機能性も・コスパも解決した椅子 今回発売されるのは、プレミアムオフィスチェア「WORKTOY」の第3世代モデル「CT 3.0」。 同製品はこれまでの経験と学びを生かした最新技術とデザインが盛り込まれた製品で、長年にわたるテストとユーザーフィードバックの蓄積により改良を重ねてきました。 開発に8年以上、10,000台以上の椅子を販売し、継続的なアップグレードとテストを行うことで、製品の高い品質を示している。 このたび、オンリー株式会社がクラウッドファンディングサイトMakuakeにてWORKTOY日本初発売を自信もって行う。   WORKTOYの第3世代モデル「CT 3.0」10の特徴 Concept Point 01 頭と首に適切なサポートを提供するエアクッション 理想的なヘッドレスト Concept Point 02 長時間座っていても快適さを保ち、背中や腰への負担を軽減 腰を支えるランバーサポート Concept Point 03 ゆったりできるリクライニング、ロッキングチルト付きの高度な機能 デュアルチルト機能を備える Concept Point 04 高さ、角度、長さをユーザーのニーズに合わせて細かく調整 3Dに調整可能なアームレスト Concept Point 05 正しい座位姿勢をサポートし、足の疲労軽減にも寄与する 体型に合わせて高さや奥行きを調整 Concept Point 06 通気性の良いプレミアムメッシュ素材「Hytrel® Mesh」フール採用 通気性が良く、快適な座り心地 Concept Point 07 インテリアフレンドリーなデザインと個性に合わせて DIYできるカラーフレーム Concept Point 08 高品質シリンダーとアルミを採用し、高い耐久性と安定性を確保しています。 高い耐久性と安定性のアルミボディー Concept Point 09 65mmの静音でスムーズなキャストなど締め付け素材にこだわリました。 耐久性と締め付け素材にもこだわる Concept Point 10 ​通気性の良いメッシュシートまたはファブリックシートを被して両方楽しめる 季節に合わせてファブリックシート   お問い合わせ先 ※2024年3月13日、Makuakeにて先行販売開始 https://www.makuake.com/project/worktoy

より伝わる、効果的な英文でビジネスを有利にする

2025年3月より、プライム市場に上場する全約1,600社に重要情報の英文開示を義務付 株式会社ジャーマン・インターナショナル(所在地:東京都港区、代表取締役社長:ルース・マリー・ジャーマン)は、日本国内の法人向けに、洗練された英語文書の「磨き上げ」サービスを開始した。プロのネイティブライターとバイリンガル日本人スタッフが御社の英文レベルをリファイン(refine)するという。 東京証券取引所は2025年3月より、プライム市場に上場する全約1,600社に重要情報の英文開示を義務付けるとされ、決算情報など、日本語と英語の同時開示が求められる。2023年10月末時点の調査によれば、決算短信で91.7%、適時開示資料で50.3%の企業が、全部か一部を英文で開示していたとのことであり、今後は日英翻訳のニーズがますます高ると思われる。 AIを導入した日英翻訳の精度は上がっているものの、やはり人の手が必要 AIを導入した日英翻訳の精度は上がっているものの、微妙なニュアンスや原文の日本語に忠実であることの「チェック機能」が不可欠な世の中となっております。この「チェック機能」を弊社がサポートいたします。ミスコミュニケーションのリスクを減らし、スムーズに英語を伝えるには、やはり人の手が必要となる。 また、同社は投資家向けの広報文書、プレスリリースの英訳や、法人向けの英語ウェブサイトの制作・リニューアルなどの英文の磨き上げは、これまでも行っており、実績がある。 ネイティブの翻訳家やプロのライターが目を通し、経験豊富な日本人スタッフが元の日本語に忠実であるか丁寧に確認する。それにより、スピーディでインパクトのある英文レベルに磨き上げる。この翻訳・磨き上げチームが、原文(日本語)が読めない、英文を頼りにしているステークホルダー、株主、投資家へのアピール力アップを依頼主とともに目指す。 サービス内容と費用 (概算) 初稿の英文の磨き上げ個別にお見積もりいたします。目安:一般的なA4サイズの文書1ページ(英単語200ワード程度)につき20,000円~(税別)    日英翻訳サービス日本語1文字につき23円~(税別)※Word文書で日本語文をご提供ください。 「磨き上げ」サービスの特徴 経験豊富でライティング能力の高い翻訳スタッフ当社の翻訳・磨き上げチームには、日本企業での業務経験の長いプロフェッショナルな翻訳家、また出版経験のあるプロのライターがいます。銀行・石油・保険・旅行業界等の翻訳と編集業務に実績を誇ります。 幅広い専門家のネットワーク「JI コア 50 コンサルタント」の活用「JI コア 50 コンサルタント」と呼ばれる、日本国内在住の外国人ネットワークを活かし、必要に応じてアドバイスをもらいながら、よりクオリティの高い翻訳を目指すことができます。(もちろんお客様と相談の上、NDAの締結などで守秘を重視します。) 強力なバイリンガル日本人サポートチーム日本語のオリジナル文書と翻訳された英語文書を注意深くレビューできるバイリンガル日本人スタッフがいます。 プライム市場上場企業での社外取締役経験を持つCEO弊社CEOは日本のプライム市場上場企業の社外取締役を務めており、日本の有力企業が国内外の投資家や顧客にどう自社のことを伝えていきたいのか、どの表現を使うべきなのかのアドバイスができます。 ◾️問い合わせ 株式会社ジャーマン・インターナショナル https://www.jarman-international.com/jp/ JIenglishpolishup@jarman-international.com

お問い合わせ

まずはお気軽にお問い合わせください

キーワード検索

×